¡Esto es un sueño de artes marciales! La saga de videojuegos Dragon Quest es de merecido culto en Japón, pero ha pasado injustamente de puntillas por España. No por parte de los apasionados por los JRPGs, que conste, sino porque hubo que esperar a la octava entrega (en PS2) para echarle el guante por estas costas. Desde entonces y hasta hace relativamente poco, los juegos han llegado de manera intermitente, lo cual tiene narices: se han rodado varios de anuncios de las grandes entregas principales en España. Spots para la televisión que merecen ser tratados de manera muy especial.
Porque hay anuncios, tráilers y spots de videojuegos -en general- que dejan una huella muy especial. Incluso, si luego el juego nos importa un bledo. Algunos son maniobras de marketing intachables, otros logran transmitir la genuina esencia y emoción de las partidas. Hay quien se atreve a sacar los colores a sus compañeros de estantería (¡que tiempos los de la SEGA más atrevida¡) y luego, convenientemente separados del resto, los anuncios japoneses.
Y no lo vamos a negar, los que Square Enix rodó en España para promocionar las reediciones de Dragon Quest VI: Los reinos oníricos en Nintendo DS, como puedes ver justo arriba, fueron realmente especiales.
Si bien, el anuncio ya es de por sí peculiar, aquellos que residen en la privilegiada Costa del Sol tienen motivos adicionales para revisionar lo mostrado en bucle: los paisajes y vistas en los que los héroes de la aventura acampan y el horizonte al que miran es nada menos que el Torcal de Antequera, un paraje natural que, por cierto, es Patrimonio Mundial de la Humanidad. Por no hablar de lo principal: los intérpretes hablan en español. ¿Qué tiene que ver todo esto con Dragon Quest?
Dragon Quest VI: de los dibujos de Akira Toriyama a los paisajes de Antequera
Cuando Dragon Quest VI se estrenó en SNES, en diciembre de 1995, la propia Enix grabó anuncios con actores reales. Aquello era una práctica relativamente habitual en todo el mundo, pese a que una de las señas de identidad del juego era la estética de los personajes y los diseños de monstruos y artefactos Akira Toriyama, nada menos que el creador de Dragon Ball. Es más, las aventuras de Son Goku y compañía dejaron de publicarse ese mismo año.
Por aquella época la saga Dragon Quest ya arrasaba en Japón. Pero lo cierto es que a nivel internacional su acogida era bastante más moderada: las primeras entregas en estados unidos (como Dragon Warrior) no igualaban las ventas niponas y, por extensión, llevar la saga a un territorio europeo fragmentado en múltiples idioma era un doble riesgo. Una lástima, ya que por esa fecha se hubieran logrado estupendas cifras simplemente por el hecho de ofrecer personajes y mundos imaginados por Toriyama.
Pese a que Dragon Quest VIII fue un éxito total, hubo que esperar al 20 de mayo 2011 para que Dragon Quest VI llegase a territorio europeo. Más concretamente, una versión hecha a medida de Nintendo DS. Se quedaron elementos por el camino y otros se sumaron. Sin embargo, hay que reconocer que hubo motivos muy serios para no relanzar en España el spot con el que se anunció el juego en Japón: las palabras y las interpretaciones se prestan más a la parodia que a la tónica y la temática del juego.
Y pese a que a ojos actuales casi podría parecer una producción hecha por fans en todos los aspectos, la propia Square Enix hizo un verdadero despliegue de cara a rodar el anuncio japonés: se hizo un casting y se gestaron las escenas en Barcelona y, posteriormente, se inició la grabación en tierra y rodando en helicópteros en el Torcal de Antequera, en Málaga.
Es más, la propia Square Enix participó de manera muy activa en el proceso de creación del spot. Pero, ¿por qué se habló en español? Bueno, a falta de tener la respuesta oficial, se puede entender que la lengua de Cervantes no es tan conocida en Japón como el inglés, con lo que a falta de inventarse un idioma propio, y como ocurría cuando se creó Resident Evil 4, se conseguía sacar al espectador de la imágen y llevarlo a los subtítulos sin que prestara demasiada atención a la actuación de los intérpretes.
¡RPG japonés con acento Español!
Puede que el anuncio del nuevo Dragon Quest VI no fuese el más ambicioso jamás hecho para un JRPG, pero está claro que a sus creadores les gustó especialmente el resultado. Lo suficiente como para rodar la nueva versión de Dragon Quest VII, Fragmentos de un Mundo Olvidado en español y con una producción bastante más elaborada.
El anuncio del nuevo Dragon Quest relanzado para Nintendo DS se rodó en el año 2013 en Monells, que forma parte de Gerona. Y el modo en el que los dibujos de Akira Toriyama se llevaron a la realidad merece ser tratado de un modo especial: desde Square Enix se cuidó que el vestuario fuese exactamente el de los nuevos diseños del videojuego, incluyendo los pliegues, los anillos y, sobre todo, las formas resultantes de colorido vestuario de cada protagonista,
Eso sí, en esta ocasión los aventureros interactuaban y reproducían las mismas escenas del videojuego en un entorno que recreaba de maravilla la estética del mundo de fantasía. Con muchísimos extras en cada escena perfectamente caracterizados y un despliegue de medios (dron incluido) que demostraban lo muy en serio que se iba de cara a este comercial.
El resultado también reflejó la dedicación puesta por el equipo de producción. A fin de cuentas, pese a tratarse de un sencillo spot, Dragon Quest es merecidamente considerado el Rey de los JRPGs. Y como se puede apreciar en el diario de rodaje, el equipo japonés se lo pasó muy bien tanto en el sur como en el norte de España.
¿Eso quiere decir que el español es la lengua oficial del mundo de Dragon Quest? Sería muy divertido, y curioso, desde luego. Pero, como verás, aquellos fueron dos casos muy puntuales.
Los otros spot en Live Action de Dragon Quest, y el curioso efecto de verlos hablando en español
Pese a que el lanzamiento de una nueva entrega de la saga Dragon Quest es un evento en sí mismo, Enix y posteriormente Square Enix han explorado muchísimas formas de publicitarlo en la televisión nipona. Y es que fuera de esos clichés con personajes melancólicos y aspiraciones épicas, el tono sencillo, entretenido y emocionante que aporta Toriyama siempre ha sido uno de los elementos clave. Y eso, lógicamente, da mucho juego a la hora de hacer anuncios originales.
Más allá de estos dos ejemplos tan singulares, se rodaron diferentes tipos de spots para el público japonés basados en la saga Dragon Quest. Algunos, como el de Dragon Quest IX, aprovechan ese surrealismo que solo se ve ve las televisiones niponas. Y bien que hacen.
Siendo sinceros, antes de que se rodara el spot en Antequera, para el relanzamiento de Dragon Quest V se produjo un anuncio con actores occidentales y las voces en japonés. Puestos a elegir, y por raro que suene, nos quedamos con el que se hizo en español.
La tendencia continuó con el relanzamiento de Dragon Quest VIII en Nintendo 3DS, aunque en esta ocasión se apostó por hacer que los actores hablaran en la lengua eslava. Más concretamente, la de la República Checa.
Lo curioso de esto es que, salvo que haya un experto en checo entre nosotros, el efecto al verlos hablar no es muy diferente al de los japoneses escuchando el español en los anuncios anteriores.
En la actualidad, la saga Dragon Quest está en un momento muy dulce. No solo estamos disfrutando de montones de spin-off especialmente resultones tanto para móviles como para consolas, sino que ha regresado a través de nuevos proyectos en clave de manga y animación. Pero lo mejor es lo que está por venir: un remake 2D-HD del imprescindible Dragon Quest III y un Dragon Quest XII que promete ser un punto y aparte para la saga en todos los aspectos.
¿Veremos un nuevo spot hablado en español de alguno de estos proyectos? Si vimos a Joaquín reyes haciendo de Kratos, no esperamos menos de los próximos juegos de Dragon Quest.
Ver 13 comentarios