Los fans del anime en España han vivido un momento agridulce recientemente. Crunchyroll ha sorprendido a la comunidad con la llegada de uno de los animes más locos, absurdos y queridos: Bobobo. Sin embargo, esta noticia ha decepcionado a muchos seguidores de la serie.
A través de sus redes sociales, la plataforma de streaming propiedad de Sony anunció la incorporación de los primeros 25 episodios de este clásico anime. A pesar de las expectativas, el anime llegó sin un detalle esencial para la audiencia española: su icónico doblaje al castellano.
Aunque la mayoría de los espectadores de Crunchyroll prefieren ver las series en su versión original subtitulada, Bobobo es una excepción para casi todos los fans españoles. El doblaje al castellano no solo fue excepcional, sino que la localización de las bromas mejoraba notablemente la experiencia en España.
Jaime Roca, director del doblaje al castellano y voz de personajes como Don Patch y el narrador, destacó por su adaptación de los chistes y es una pena que su gran trabajo tan solo esté disponible en lugares residuales de internet. Queda por ver si Crunchyroll añadirá el doblaje en el futuro o si los espectadores tendrán que conformarse con la versión original subtitulada.
En VidaExtra | Los Pokémon también pueden morir: la serie anime traumó a todos los entrenadores con uno de sus episodios más duros
En VidaExtra | Quién es Fu, el demonio de Dragon Ball que reescribe la historia del anime y las películas
Ver 3 comentarios