Cuando hablamos de la total devoción de muchos fans hacia determinados juegos no lo decimos por decir. Y si no explicadme por qué el responsable de la traducción al inglés de ‘Mother 3’ ha ofrecido su trabajo a Nintendo de forma totalmente gratuita.
Cabe recordar que en el Nintendo Direct de la semana pasada la compañía confirmó el lanzamiento en Europa y Estados Unidos de ‘Earthbound’, que es el nombre que recibe ‘Mother 2’, a través de la Consola Virtual de Wii U veinte años después de la salida original del juego en Japón. ¿Quiere esto decir que ‘Mother 3’, su secuela, correrá la misma suerte? Ni idea, pero hay gente que ya va moviendo ficha, por si acaso.
Clyde Mandelin, el fan responsable de la traducción al inglés de ‘Mother 3’, no solamente ofrece su trabajo completamente gratis a Nintendo, sino que se compromete a llevar a cabo los cambios y ajustes necesarios llegado el caso. Incluso asegura estar dispuesto a reescribirlo todo desde cero si con ello ayuda a que se produzca un lanzamiento oficial del juego fuera de Japón. ¿Habrá suerte?
Os dejo con un vídeo del juego con los textos en inglés realizados por los fans:
Más información | The Mother 3 Fan Translation Más en VidaExtra | 'EarthBound' llegará a España gracias a la Consola Virtual de Wii U
Ver 19 comentarios
19 comentarios
sentu
Ahora que Nintendo en este tema está haciendo las cosas muy, muy bien (juego que distribuye, juego que tiene que venir traducido sí o sí, ahí están KH DDD que no distribuyeron al final o el RE Revelations que fue el primer RE doblado incluso) yque escuchan a los fans (caso F-Zero a 60 Hz) se debería de rular esto por Miiverse, que se antoja como una plataforma ideal para estas peticiones.
konosoke
Pagafantismo videojueguil. Como se enteren EA, Activisión y Capcom...
Yago Rosa
Eso en mi pueblo es tenerlos como el caballo de espartero