Hace apenas unos días nos sorprendía la noticia de algunos medios nacionales anunciando a los cuatro vientos que 'Halo 2: Anniversary' (incluido dentro de 'Halo: The Master Chief Collection'), de Xbox One, iba a venir finalmente doblado al castellano a pesar de que Microsoft España, con Lidia Pitzalis y Carlos Villasante al frente, habían asegurado que no era posible a pesar de intentarlo.
Nos pusimos en contacto con la propia Lidia Pitzalis para que nos aclarase esto y la respuesta, para disipar cualquier tipo de confusión al respecto, era la esperada.
'Halo 2: Anniversary' vendrá con voces en inglés y subtítulos en castellano (no español neutro, no: castellano). Microsoft España intentó por todos los medios incluir un doblaje al castellano tras descartar, en una decisión difícil, el español neutro tan polémico (para España) que tuvo el 'Halo 2' original, pero no ha sido posible. De ahí que esta entrega, en su debut para Xbox One, vaya a ser la única de las cuatro de 'Halo: The Master Chief Collection' con voces en inglés.
Queremos darle las gracias a Lidia Pitzalis de Microsoft España por habernos facilitado toda la información.
En VidaExtra | Una hora por Ascension y Sanctuary, de Halo 2: Anniversary, no es moco de pavo
Ver 32 comentarios
32 comentarios
MUVI
Gran Noticia. Yo lo "disfruté" en su momento en español. Si ya un doblaje es algo con lo que estoy radicalmente en contra, (también en el mundo de los videojuegos), aquel español "neutro" me resultó uno de los puntos más negativos del juego y creo que fue un error de proporciones bíblicas por parte de microsoft.
kabuki
It's something
Kafka
Gracias? Lo que más me jode es leer comentarios del tipo "No se quejen así aprenderán inglés"- en serio hay gente que aprende inglés leyendo subtitulos de videojuegos o películas, aprenden gramática, saben usar los conectores y esas cosas?? pues claro hombre, para que estudiar inglés en la escuela o en la EOI, ponte una película y a empollar. Sino tienes un ligero nivel de inglés no vas aprender nada de nada.
Lejos de la polémica del doblaje, también es cierto que muchas veces mejor que no se tomen la molestia porque, hay claros ejemplo como el de The Witcher, que es de agradecer que lo intentaran pero fue nefasto y muchas de las situaciones dramáticas parecían pura comedia.
Estoy a favor de que si no viene doblado al castellano al menos que el precio sea equitativo por lo que se ahorran.
leonkennedy
No se que se quejan, yo jugué el halo 4 en ingles subtitulado en español, el idioma original es mil veces mejor
dogboyzz
Traduciendo..."Microsoft teneis lo que os merecéis"
fecality
Aún recuerdo cuando halo era un juego exclusivo para Mac.... Moviéndose en un iMac g3 dv....
zanafer
La verdad es que se quejan de sobra. En Latinoamérica, la tendencia de ofrecer una versión doblada es reciente y marcó esta generación, especialmente gracias a los esfuerzos de Microsoft y ahora a los de Sony (con un producto algo más alejado del estándar, en mi opinión). Lamentablemente para nosotros, no siempre la localización de videojuegos en España considera que su producto será consumido también en Latinoamérica, cosa que comprendo del momento en que se delimita el alcance de la localización a Es-Es y no a Es-Xl. Recuerdo cosas como una etapa de Rayman Legends, "el mariachis más chachi", que me resulta extrañísimo por lo local, y es que la costumbre por acá es globalizar
mrbcn
Pues me parece muy mal en un juego en el que la historia es interesante, que me digas un COD pues vale pero aquí no, así que paso de comprarlo. Debería venir en varios idiomas y que cada cual elija el que le de la gana.
A los que decís que aprendamos inglés aprender a respetar a la gente que no sabe,que parecéis muy listos y no conocéis ni la edad ni circunstancias de cada uno, no todo el mundo tiene que saberlo.
Bye!
christianfire
Bueno soy de Mexico y estoy en centro América (no es latín América geográficamente hablando), pero si me gusta que mis juegos están en español latino o español neutro porque la verdad el español de España nos pega a todos los que hablamos Español en América. Consideren que España tiene menos Gamers en comparación al continente americano que habla español, así que los juegos deben de tener español neutro o español latino como prioridad ya que somos má; igual los juegos deberían de tener la mayor cantidad de idiomas posibles. Saludos.
cyber729
Y mientras aca en Mexico todavia tenemos que aguantar las voces soporíferas de los dobladores de Assassins Creed.